New Testament Manuscript Translations
Change to Book/Chapter View
<< Previous Manuscript: Papyrus 106
Manuscript View: Papyrus 107
Next Manuscript: Papyrus 108>>
Translation process is ongoing.
For current status see details

Home

Manuscript List

Matthew Manuscripts

Mark Manuscripts

Luke Manuscripts

John Manuscripts

Acts Manuscripts

Romans Manuscripts

1 Corinthians Manuscripts

2 Corinthians Manuscripts

Galatians Manuscripts

Ephesians Manuscripts

Philippians Manuscripts

Colossians Manuscripts

1 Thessalonians Manuscripts

2 Thessalonians Manuscripts

1 Timothy Manuscripts

2 Timothy Manuscripts

Titus Manuscripts

Philemon Manuscripts

Hebrews Manuscripts

James Manuscripts

1 Peter Manuscripts

2 Peter Manuscripts

1 John Manuscripts

2 John Manuscripts

3 John Manuscripts

Jude Manuscripts

Revelation Manuscripts

About the Manuscripts

The Translation Process

Frequently Asked Questions

Dead Sea Scrolls Site

About the Author


<

Papyrus 107

Date: Early Third Century A.D.

Discovered: Oxyrhynchus, Egypt

Location: Oxford, England: Sackler Library

Contents: John 17:1-2, 11

 

John 17

1 Jesus said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you; even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him.

[..]

11 I am no more in the world[i], but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are also.



[i] In the Majority Text and critical text this phrase is at the beginning of the verse, but in the papyrus this phrase is in a different place in the verse, after “I am coming to you.”

How to read these pages:

•      The translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular black font are words in the manuscript matching the Majority Text for that passage.

•      Words in italics cannot be seen in the manuscript, since the manuscript is fragmentary. These words are supplied for readability by the World English Bible translation.

•      Words present in the manuscript but with some letters unreadable or missing are in blue like this: blue. One Greek word often is translated into multiple English words, and when this occurs, all the English words are in blue.

•      Words present in the manuscript but with spelling or trivial word order differences that do not affect the meaning are in green like this: green.

•      If the manuscript is different from the Majority Text, words in the Majority Text that are missing from the text of the manuscript are marked through in red like this: strike-through.If the manuscript differs from the Majority Text yet matches another well-known text, this is noted in the footnotes.

•      If the manuscript is different from the Majority Text, words in the manuscript that are not in the Majority Text are underlined in red like this: new words.If the manuscript differs from the Majority Text yet matches another well-known text, this is noted in the footnotes.